Nyelvünkben van egy szín (igen, a címben megemlített), aminek négy külöböző árnyalatát nevezzük más és más szavakkal. Bordó, vörös, piros, rózsaszín. A legtöbb nyelvben ennek három változatát különböztetik meg, például claret/red/pink, claret/rot/rosa, clarete/vermelho/rosa, claret/rouge/rose, de téves az az állítás, hogy a magyarban is így van ez, és a piros és a vörös ugyanazt a színt, ugyanazt az árnyalatot jelenti.
Piros és vörös. Zászlónkban a szín a piros, nem pedig a vörös, amikor meg kell állni, akkor a lámpa pirosan világít, a gyerekek a piros-pöttyös labdával játszanak és nem a vörös-pöttyössel, a szabálytalankodó játékos piros lapot kap és nem vöröset, és pár évtizedig a vörös csillagért illett lelkesednünk és nem a pirosért.
Persze, erre sokan azt mondják, hogy de nem is így van ez, ez nem két árnyalata ugyanannak a színnek, csak így szoktuk meg, egyiket így másikat úgy nevezzük, de azt kell mondanom hogy tévednek, és erre a tévedésre pont a nyelvünk ad bizonyságot. Piros vagy vörös? Amikor magunk elé képzeljük ezt a két színt, akkor magunk is nagyon kicsit különböző árnyalatot látunk magunk előtt, a PIROS az olyan arcPÍRos, a VÖRÖS pedig, vagy ahogyan régebben nevezték a VERES, az olyan VÉRes.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése